czwartek, 28 listopada 2013

Najbardziej lubię na Sycylii  gościnność i życzliwość ludzi.
Wczoraj miałam okazję uczestniczyć w ceremonii zakończenia studiów mojej znajomej. Jestem mile zaskoczona tym dniem i sposobem jego obchodzenia. Simona choć mieszka w Catanii, uczęszczała na uniwersytet w Ennie, ponieważ posiada on wydział psychologii. Niestety nie mielismy zbytnio czasu na zwiedzanie miasta, a jest ono wyjątkowe:
  • Enna jest najwyżej położonym miastem w Europie.
  • Posiada śliczne stare miasto na najwyższym szczycie w okolicy. 
It's probably the most I like in Sicily hospitality and friendliness of the people.Yesterday I had participated in the graduation ceremony of my friend from Sicily. I am pleasantly surprised by this day. Simon lives in Catania, has been attended to the University of Enna, since it has a department of psychology. Unfortunately, we did not have time to explore the city, but you should know that:
  •      Enna is the highest town in Europe.
  •      It has a beautiful old town on the highest peak in the area.



Egzamin ukończenia studiów jest bardzo ważnym i hucznie obchodzonym wydarzeniem! I jest zupełnie inny niż w Polsce.
Komisja składała się z 7 osób, kandydaci bronili napisanej przez siebie pracy dyplomowej ( ta część jest znana i niczym nie zaskakuje). Jednak cały proceder odbywa się w dużej auli na oczach rodzin, znajomych. W czasie obrony mojej koleżanki na sali znajdowało się około 100 osób! Dyplom od razu był wręczony po zakończeniu egzaminów. Pochwale się moja koleżanka  uzyskała  maksymalna ilość punktów  !! I od wczoraj posiada tytuł dr psychologii ( odpowiednik polskiego mgr).
Po egzaminie w zwyczaju jest noszenie na głowie wianka jak za starożytnych czasów <3

Graduation exam is very important and pompously celebrated event! And i didn't make it in this way. The commission consisted of 7 persons, candidates defended their written thesis (this part is known, and nothing surprised me). However, the dealings take place in a large auditorium in front of family, friends. During the exams of my friend in the room, there were about 100 people! Diploma was immediately handed after the exams. My friend received the maximum points! And since yesterday has the title of Dr. psychology (Polish counterpart, MA).

The garland on the head as the ancient times <3

Po egzaminie na uniwersytecie wróciliśmy do Catanii - około 1h drogi. I udaliśmy się na uroczysta kolacje. Przyznam się, ze byłam lekko przestraszona. Nie lubię polskich imprez rodzinnych, są głośne i męczące. Ale włoska tradycja mnie mile zaskoczyła!
We wloszech panuje kult celebrowania jedzenia. Po zjawieniu sie wszystkich na miejscu i rozsadzeniu przy okrągłych stolikach podane zostały przekąski i owocowe napoje na dużym stole. Później usiedlismy na swoich miejscach i kelnerzy podali zimne przystawki, poźniej paste z sosem śmietanowy i pistacjami, następnie mięso  ( chyba to była szynka) w sosie również z pistacjami i pieczonymi ziemniakami. Na sam koniec wniesiony został tor i szampan.

After the exam we returned to Catania - about 1 hour drive - and we went for a dinner. I admit that I was a little scared. I do not like Polish family events, are loud and annoying me. But the Italian tradition pleasantly surprised me!
In Italy there is the cult of food's celebration. The first came at round tables are given snacks and fruit drinks. Later we sat in the seats and waiters gave the cold snap, later paste with cream and pistachio sauce, then meat (it was ham, maybe) with pistachio sauce and roasted potatoes. At the end came the cream cake and champagne.







Co jakiś czas ktoś wznosił toast za Simone i ludzie zaczynali klaskać i wołać: Auguri !
Na sam koniec zostały wręczone prezenty i po godzinie 1 w nocy uroczystość się zakończyła ( a zaczęła się po 22 ). Nie było muzyki, nikt nie tańczył. Ludzie głownie rozmawiali i gratulowali Simonie. Aż mi brakowało polskich hulańców i jakiegoś wujka, co śpiewa albo porywa do tańca :) Ale cały wieczór był bardzo miły i naprawdę dobrze się bawiłam Na koniec goście dostali mały prezent zwany bomboniera, tradycyjnie czerwony ze słodką zawartością ( na weselach taki prezent ma kolor biały).

From time to time someone stood toast for Simone and people began to clap and cry out: Auguri! 
At the end were handed out gifts and after 1am ceremony ended (and began after 22pm). There was no music, no dancing. People mostly talk and congratulated to Simon. I had missed 'Polish uncle', that he sings or snatches to dance :) 
But the evening was very nice and I really had fun. At the end the guests were given a small gift called bomboniera, traditionally red (such gift at weddings is white).



Grazie Simona per l'invito! :***

poniedziałek, 25 listopada 2013

Ten post nie będzie skomplikowany. Historia zaczyna się tak

Sobotni wieczór, grupa znajomych postanawia spędzić go razem. Wiec organizują wspólną kolację z winem. W roli głównej scacciata.

A teraz jak zrobić scacciata.

1) Potrzebujemy ciasta jak do pizzy. No i tu pewnie większość oczekuje, że podam świetny przepis na ciasto...zmartwię was. Ponieważ tajemnic ciasta tkwi w jego wyrabianiu i jakości mąki. My ciasto kupiliśmy w lokalnej piekarni :)



2) Rozwałkowujemy ciasto do grubości około pół centymetra i umieszczamy na blaszce lub formie, w której będziemy piec. Umieszczany farsz, czyli to co najbardziej lubimy.

3) Gdy mamy już farsz nakładamy drugą warstwę ciasta i zaklejamy brzegi. Spodnia warstwa ciasta na wierzchnią.



4) Wkładamy do piekarnika na 30-40 min aż ciasto będzie przypieczone. Większość warzyw powinna być ugotowana jeśli użyjemy ich jako farszu! Mięso raczej też. To ciasto ma się upiec,, a nie farsz.



I o to jemy gotowe cudo :) Boun appetitto!

Czym się różni scaccciata od pizzolo?
Różnica polega na tym, że scacciata jest zamknięta po bokach a pizzolo nie! Choć osobiście dodałabym to, że w pizzolo jest więcej sera ale to też można modyfikować :)

sobota, 23 listopada 2013

Będąc we Włoszech na każdym rogu można spotkać małe budki zwane Kiosco. Gdy pierwszy raz zobaczyłam ten napis pomyślałam o polskich kioskach z gazetami i biletami i innymi różnościami kolo przystanków komunikacji miejskiej. Oczywiście i takie miejsca są we Włoszech. Przeważnie jednak Kiosco oferuje możliwość wypicia kawy i swojej specjalności.
Na Piazza Roma koło parku "Giardinio Bellini" i Via Salvatore Tomaselli znajdziemy cudowne miejsce ze słodką rozpustą. Szczególnie polecam fanom nutelli !!!!!!!!!

Being in Italy at every corner you can find a small booth called Kiosco. When I first saw this sign I thought about the Polish newsagents nearby public transportation. Of course, such places are in Italy. Mostly, however Kiosco offers the opportunity to drink coffee and its specialty.
Piazza Roma near the park "Giardinio Bellini" and Via Salvatore Tomaselli you will faund a great sweet place. I especially recommend to nutella's fans!!!!!!!!



Nasz wybór padł na szejk z nutelli i mix owocowy. Cena zestawu 7,5 euro ;)
We chose nutella's shake and fruits's mix. The price 7,5 euro.





Polecam maczanie owoców w czekoladowym szejku :) Niebo w gębie !!
I recommend to mixed a fruits and shake. A piece of haven!!!!!

piątek, 15 listopada 2013


Tematem dzisiejszego postu będzie Pizzollo. Czyli pierwszy bohater pierwszego cyklu na blogu:)

Nasz bohater jest jedna z wielu opcji do wyboru jako sposób na szybki i tani lunch.

W każdej miejscowości bez większego problemu znajdziemy sklepiki, a raczej may bary z ladami pelnymi różnych regionalnych smakołyków. Ja lubie te stare, lekko podniszczone bary, gdzie tradycja bije od progu. Choć czasem odwiedzamy i nowe pełne luksusu miejsca. Ale jak nie oprzeć się takiemu miejscu, gdzie wita nas taki obrazek :)


Pizzollo jest niczym innym jak pizzą przykrytą drugim ciastem. O to tajemnica. Mój składał się z sera mozzarella, pomidorów i rucolli i oliwy w środku. Tavalo calda czyli w doslownym tlumaczeniu gorący stół musi być podawany ciepły, by ser lekko rozpływał się. Cena takie kawałka to około 2 euro.Jeśli kiedyś będziecie musieli zapłacić więcej niż 2 euro to raczej zmieńcie miejsce bo przepłacacie. Drogie na Sycylii nie znaczy dobre, dobre miejsca trzeba znać.

A na koniec mały spacer w porcie i śle dożo słońca do Polski !





wtorek, 5 listopada 2013

Gdy dopisuje pogoda na Sycylii zwiedzaj co sil w nogach!
Isole dei Ciclopi

Na Jadać wzdłuż wybrzeża z Catanii na północ dotrzemy do Aci Castello. Warto wybrać się tu wieczorem ale również w ciągu dni to miejsce tętni życiem pabow, restauracji i lodziarni. Możemy udać się na spacer odrestaurowanym deptakiem i pooglądać wysp Cyklopa. Według mitów
było to tak:

Odyseusz, król Itaki zatrzymał się na jednej z wysp, która okazała się zamieszkała przez cyklopa zwanego Polifem. Uwięził on w swojej jaskini Odyseusza i jego towarzyszy, zamykając wejście wielkim głazem. Odyseusz jednak zdołał upić go winem, a kiedy Polifem zasnął, wypalił mu rozżarzonym drągiem jedyne oko. Ponieważ Odyseusz wcześniej przedstawił mu się jako: "Nikt", krzyki Polifema: "Nikt mnie oślepił" (co w grece jest równoważne z nikt mnie nie oślepił) zostały zignorowane przez innych cyklopów. Oślepiony Polifem odsunął następnie głaz u wejścia do pieczary i czekał tam na uciekających Greków. Odyseusz przywiązał wówczas siebie i towarzyszy do podbrzuszy baranów. Polifem gładził wychodzące barany jedynie po grzbietach i w ten sposób Grecy razem ze stadem wyszli na wolność.

Driving along the north coast of Catania we can reach Aci Castello. You should visit this place in the evening but also durinng the day this place is bustling pabs , restaurants and ice creams . We can go for a walk and watch the restored walkway near islands Cyclops . The short story about this islands:

Odysseus , king of Ithaca stopped on one of the islands , which turned out to be inhabited by Cyclop called Polyphemus . He locked him in his cave - Odysseus and his companions. He cloused the entrance by a huge boulder. At some way  Odysseus got Cyclop drunk with wine , and when Polyphemus fell asleep , burned his red-hot crowbar one eye . At the begin Odysseus introduced himself as " Nobody ", Polyphemus screams : " Nobody blinded me " (which in greeks is equivalent to I've blinded by myself). That why he has been ignored by other Cyclopes . Blinded Polyphemus pushed away the boulder and waited at the entrance to the cave and for the fleeing Greeks. Odysseus tied himself and accompanied to the underbelly of sheeps . Polyphemus outgoing stroked the backs of sheep only. And in this way Greeks fled from the cave .






Nie ma większego problemu by wejść na skałki i poszukać tejże pieczary i szczęścia :) 
There is no big problem to go to the rocks and look of that cave and happiness :)








Tutaj próbowałam pierwszy raz granity z briosh.
Granita była o smaku brzoskwiniowym. Drobno zmielony lód z sokiem brzoskwiniowym i do tego kawałki brzoskwini. Bułka briosh lekko ciepła z chrupiącą skórką i miękkim środkiem o posmaku waniliowa. Odrywamy kawałek bułki i maczamy lub nakładamy na nią granite. Kombinacja smaków i temperatury wprawia podniebienie w niebiańska rozkosz i zdumienie.

Here I tried for the first time granita and briosh.
Granita was the flavor of peach. It is done with pieces of fruits and ice. The roll briosh is soft and slightly warm but not always.
This unusual combination of flavors and temperatures gives pleasure.




Adress:
 'Americanbar Mythos' 141 Lungomare Ciclopi, Aci Castello, Sicilia, Italia